Salidas laborales de la carrera de Traducción e Interpretación

A la hora de decidir si estudiar o no la carrera de Traducción e Interpretación son muchas las personas que deciden no hacerlo porque piensan que las salidas laborales son muy pocas y en consecuencia no interesa. Pero por suerte es importante destacar que esas salidas laborales son más de lo que solemos pensar. 

Para que te puedas dar cuenta de que estudiar Traducción e Interpretación es una buena opción, a lo largo de este artículo te vamos a mostrar algunas de las principales salidas laborales que vas a disfrutar. Y es que podrás disfrutar de muchas otras, lo que significa que podrás ganarte la vida sin problemas si te lo propones y se te dan bien los idiomas. 

1- Traducción simultánea  

Según los últimos estudios, cada vez son más las empresas que solicitan los servicios de traductores simultáneos para conseguir ofrecer una buena imagen a clientes e inversores. Eso significa que el mercado es muy amplio y en consecuencia las oportunidades laborales son grandes. 

Por ejemplo, si obtienes esa formación podrás trabajar en Sentamans, la mejor empresa de traducción simultánea. En esa empresa podrás realizar diferentes trabajos dentro del ámbito de la traducción simultánea como traducción de webinars, eventos online o híbridos, realizar trabajos de subtitulación. Sin lugar a dudas son muchos los estudiantes que se forman para trabajar en esa empresa. Eso se debe a que trabajar en Sentamans es sinónimo de prestigio para la carrera personal.  

Dentro de este grupo de interpretación también podemos destacar otros trabajos como interpretación consecutiva, susurrada o de enlace entre otras muchas. Lo importante es que en este ámbito hay muchas opciones entre las que elegir.  

2- Traducción escrita 

Es otra de las salidas laborales que obtendrás con esa carrera. El objetivo de este oficio es traducir los diferentes textos para conseguir que otras personas los puedan entender sin problemas.  

Si quieres trabajar como traductor por escrito puedes hacerlo a través de empresas o a nivel particular. Lo importante suele ser buscar una especialización para recibir pedidos de la misma y así ganar más dinero con el trabajo.  

3- Localización 

Suele ser una salida laboral que pocas personas conocen, pero que puede abrirte un gran abanico de posibilidades a la hora de trabajar. En el mercado laboral se demandan muchos de estos profesionales, aunque la gran mayoría de personas no se dan cuenta de esto hasta que han entrado a la carrera universitaria. 

En este caso el objetivo es conseguir adaptar un contenido o producto a un mercado determinado. Para conseguirlo es muy importante conocer la lengua, pero también es importante conocer las preferencias de la zona y la cultura. Hay muchas empresas interesadas en este perfil, seguramente no tendrás problemas en encontrar trabajo si te especializas. 

4- Revisión y edición 

Con esa formación también puedes dedicarte a revisar y editar los textos. El objetivo es garantizar que el texto escrito es de calidad y en consecuencia puede ser presentado sin problemas.  

En este oficio hay que prestar atención a los posibles errores gramaticales, pero también a otros aspectos como la fluidez o la terminología. Dependiendo a quien vaya dirigido el texto tendrá que tener un nivel mayor o menor de profesionalidad.  

5- Gestión de proyecto de traducción 

Otra de las salidas laborales por las que puedes optar. En este caso el trabajo consistirá en realizar trabajos de traducción que deberán apostar por la coordinación y la supervisión del trabajo que se está traduciendo.  

A la hora de realizar la gestión no solo hay que evaluar el proceso de traducción para que todo salga bien, también se deben realizar otros trabajos como la contratación de traductores, gestionar presupuestos y plazos o revisar el trabajo final para certificar que todo está correcto antes de ser entregado al cliente final.  

Para desarrollar este trabajo no solo hay que ser bueno en el ámbito de la traducción, también es importante mostrar una buena comunicación, organización y liderazgo.  

6- Traducción literaria 

Si te gusta leer este puede ser un oficio que te permitirá ganarte la vida de una manera feliz. Como bien sabes, los libros deben ser traducidos para llegar al máximo número de lectores a nivel mundial. Pues ese trabajo lo puedes hacer tú.  

A la hora de traducir puedes elegir entre diferentes temáticas. Lo importante es que te sientas cómodo con el trabajo para tener la certeza de que el resultado final va a ser el deseado. Normalmente este tipo de trabajadores suelen trabajar de la mano de editoriales, pero también puedes intentar emprender. No será tan sencillo, pero con algo de suerte te podrás ganar la vida igualmente.  

¿Qué habilidades son recomendables para trabajar como traductor? 

Para lograr el éxito en cualquier salida profesional relacionada con la Traducción e Interpretación, los graduados deben desarrollar una serie de habilidades y competencias esenciales. Estas son: 

  • Habilidades de comunicación: es fundamental que puedas comunicarte de manera clara y efectiva, tanto de forma oral como escrita. 
  • Competencia lingüística: necesitas tener un dominio avanzado de al menos dos idiomas, lo que incluye comprender y reproducir matices culturales y contextuales con precisión. 
  • Conocimientos culturales: debes poseer un conocimiento profundo de las culturas de los idiomas con los que trabajas para asegurar que las traducciones e interpretaciones sean precisas y culturalmente adecuadas. 
  • Adaptabilidad y flexibilidad: debes ser capaz de adaptarte a diferentes tipos de textos y contextos de interpretación con facilidad. 
  • Atención al detalle: la precisión y la minuciosidad son clave en la revisión y edición de textos traducidos para evitar errores. 
  • Habilidades técnicas: familiarízate con las herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) y otras tecnologías relevantes que faciliten tu trabajo. 
  • Capacidad de investigación: es crucial que sepas buscar y utilizar recursos y referencias adecuadas para garantizar la exactitud de la terminología y el contenido. 

Como en todos los oficios, contar con unas buenas habilidades te permitirá destacar frente a la competencia y ganar más clientes u obtener un puesto de trabajo. No lo dudes, si eres profesional y trabajador te será fácil trabajar como traductor en los diferentes puestos que te hemos mostrado. Lo importante es tener ilusión y demostrar lo mucho que se puede llegar a hacer.